2008 2008년 5월 21일

막내 공주의 발라드

출판 : | 카테고리 : 뉴스 , 산문 , 창의력 |

저자 : 핀 머리

저자. 이것은 첫 번째 작품이다. 대부분의 지루한. 내가 나중에 떠난 모든 재미. 러시아어 아무것도, 천천히 활용, 그러나 신속하게 이동합니다.

더욱 더, 스타 떨어지는 - 소행성을
선명도에 쉽게 유휴 눈을 구성합니다.
이 필요하지 않은이 봐 봐 봐.
브로드 스키.

칼라 Crome 스 미소. 그는 너무 거의 앨리스 즉시 경고가 그것을하지 않았다.

- 그는 유쾌 과장 그의 아버지에게 말했다 - - ... 당신의 딸은 오랫동안 저를 간청하고 내가 할 수있는 무료입니다 때 나는 여기, 드문 기회를 서 ...

-하지만 저하자 - 교수 Seleznev 보낸 궁금 -이 투어는 한 학기가 끝날 때까지 기다릴 수 있습니까? 무엇 러시를 명확하지 않다?

- 당신은 볼 - 분명 안심 느낌을 제외하고 - 모든 일이 있다는 것입니다 ... 그 ... - 잠시 그​​는 망설 - 음, 우선, 나 자신 지속적으로 바쁜 문자 그대로주의를 깎아 두. 서비스는 허용하지 않습니다. 그리고 둘째, 가장 중요한 것은 - 주요 행사는이 시간에 일어날 것이다.

- 아빠! - 앨리스가 결정적으로 개입했다. 그녀는 그 지원에 추가로 필요하다는 것을 깨달았다. 그것은 매우 흥미로운 양조된다.

- 당신은 내가 여전히 놓친 하시겠습니까?! 한 번에, 기회는 주어, 당신에게 거래를 그것이 당신의 소중한 아기에 대한되지 않은 경우로, 일부는 아주 이상한, 외부인을한다. 인스펙터는 특별히 나를 초대 지구에 도착했다. 그는 우리 가족에 대해 어떻게 생각? 당신은 우리가 은혜를 모르는 사람들의 명성을 하시겠습니까?

아버지는 과장된 비난으로 그녀를 바라 보았다.

- 아빠, 잘하세요 - 앨리스 매력의 톤을 변경 - 일부 이주. 예, 비행에 대한 모든 교육 과정 패스입니다.

- 난 당신의 딸이 자신의 여가 시간에 있는지 그것을 볼 - 크롬은 고개를 끄덕였다.

- 알겠습니다 - 교수는 고개를 저었다 - 비린내 뭔가가 있음. 하지만 당신은 여전히​​ 당신은하지 않습니다 인식하지?

그는에 희망을 보았다 "공모자." 사람들은, 그러나,에 걸맞게 진짜 공모자로, 침묵합니다.

- 그리고 무엇을 당신의 어머니에게 말할 것이다? - 마지막 인자의 끝을 저장했습니다.

- 앨리스 무고한 미소를 미소 - 어머니가 여행에서 도착했을 때, 나는 집에있을거야.

*

크롬은 크레인 오두막 단계를 zapravskogo했다. 앨리스는 호기심으로 그를 바라 보았다, 심지어 일부 아이러니와. 그녀는 여전히 매우 같은 강력한 사람이 그래서 그는 울타리에 그녀의 아버지의 일부 부조리를 강제로 그녀의 도움이 필요하다고 생각하지 않습니다. 그것은 그가 매우 편안 동시에 느꼈다 것 같지는 않다. 그러나 그는 지금 망설 자체에 대한 마지막 순간에 철회 할 수있는 가능성을 추구하는 것처럼 앨리스는, 가늘게 뜨고 바라 보았다. 앨리스는 그가 그것을 할 수 있도록하지 않았다.

- 최고 관리자, Telesto 정확히 열두 단계로 창에서. 우리는 중요한 세부 것으로 나타났습니다. 마지막 날에 누워하려고하는 그러한 임무를 가지고 말해?

- 왜 당신이 결정? 우리는 여행에 대해 이야기하지 않고 있습니까?

- 오, 제발! 아버지는 모스크바에 남아 있었다. 그리고 나는 당신이 저를 제시하려고하는 모든 것을 듣고 준비입니다.

- 알았어. 의 시작하자. - 그것은 그가 자신의 생각을 수집하는 것이 분명했다. - 은하계의 뉴스 당신은보고있다?

- 때때로.

- 카노푸스의 충돌에 대해 들었어요?

- 겨우.

-이 상황은 매우 불쾌한을 개발했다. 이 무관 때문에 근처에 위치한이이 시스템 청구 문명의 식민지, 그리고의 이름에 난하지 않습니다 당신을 알려줍니다. 그러나, 카노푸스의 여섯 거주. 대략 우리의 중세 시대에 맞춰 - 어디 낮은 현재의 문화의 수준. 그것은 클래스를 휴머노이드 (사람들은, 간단히 말하면합니다).

- 그것은 문명을 개발하는 경우, 시스템을 식민지화 할 수 있습니까?

- 원주민 식민와 같은 클래스에 속해있는 경우에 기존 연합 협정에 의하면,이 경우에는 시스템의 집락을 허용했다.

- 그리고 그들은 속하십니까?

- 문제의 사실이 있다는 것입니다. 그러나, 최근의 연구는 여섯 번째에 사람들의 기본 그룹보다 진화 다른 또 다른 문화를 발견했다. 북극 대륙의 얼음 아래, 행성의 극단적 인 남쪽에 살고있는이 B 급 휴머노이드. 이전 연구는 인구의 적어도 일부가 흔적을 볼 생각하지 못했습니다. 기후는 남극에서만큼이나 심각하다. 여기에 식민지 개척자와 유사한 단지 경주입니다.

- 그리고 다음은 뭐지?

- 그런 다음 우리는 식민지 개척자가 식민지화하기 위해 상원의 승인을 추진하기 시작했다 알고있다. 으로 행운 전체 필요한 자원에있을 것입니다. 상황은 모순이지만, 우리는 문명에 나 한테 전화하지하지 않으려는 경우에 카노푸스의 시스템을했다. 우리는 그들에 대한 몇 가지 문제가 있습니다.

- 당신를 수행은 - 순찰에있다?

- 정확히. 뿐만 아니라. 나는이 모든 의혹을 해독 할 수 않을거야. 그것은 당신의 머리 은하 정치를 망치하는 것만으로는 충분하지 않습니다. 어떤 경우에 우리의 임무는 카노푸스의 식민지를 방지 할 수 있습니다. 이 작업을 수행하려면 상원에서 논의하기 전에 우리의 인수의 유효성을 추가합니다. 우리는 그것을 수행하는 방법을 알아 냈다. 우리는 지구상에서 두 경기가 공생 또는 적어도 협력 있음을 증명해야합니다.

- 그리고 그것은 당신을 도울 것입니다 방법?

- 이것은 당신이 반드시 알아야하는 법적 사항입니다.

- 이상한 - 앨리스는 어깨를 으쓱 - 나는 매우 다른 이야기를 듣고 기대했다. 당신은 같은 캐치 범죄자입니다.

크롬은 눈살을 찌푸렸다.

- 불행하게도, 앨리스, 범죄는 매우 다릅니다. 때때로 우리는 다른 시간에하지 않을 것 같은 문제, 탐구해야합니다. 그래서 ... 우리는 함께 두 문명을 가져온 사람이 필요합니다.

- 어 ... 나는 물론, 준비 ... 이해하지만 당신은 정말 내가 얻을 수 ... 생각하십니까?

- 음, - 약한 미소를 제외하고 - 두 행성 당신은 저장 한.

- 저장?! 당신은 너무 심각하게 말을하고 싶어?

크롬은 바로 내가 너무 많이 말했기 때문에 짜증이 모든 종류의 방사, 미소를 중단했다.

- 그는 중얼 거렸다하지만 앨리스 때문에 평소 의심의 수석 관리자는 극단적 인 단계로 갈 않을 것을 알고 있었다 - 아마 그냥 의심이다. 자신을 인정 심지어 앨리스 - 그리고 그것은 매우 단계 한 지구에서 임무 은하 규모 평범한 소녀를 초대합니다. 자신에 충실.

- 그럼, 어떻게해야합니까?

- 잠깐. 그것은 그렇게 간단하지 않다. 우리는 특별한 에이전트를 준비한 것처럼이 갑자기 내가 도움을 당신이라고 이유를 설명 할 것이다.

- 아마, 행성의 작은 키의 주민 - 앨리스는 메시지.

- 아니, 전혀 다른 평범한 사람들의 아무것도 아니다. 표준 클래스. 또 다른 경우. 물론, 자신의 권리를 구현하기 전에, 그것은 전설을 개발해야한다. 예, 모기 코가 훼손하지 않도록. 결국, 문제는 우리가 예를 들어, 궤도를 제어, 또는 시스템 자체 수 없다는 사실에 의해 복잡하게된다. 즉, 각각 모니터링하고 지원할 수 없다.

- 왜?

-! - 크롬 손을 흔들었다 - 식민 주의자 즉시 상원의 외침을 올립니다. 우리는 멀리 카노푸스에서 유지해야합니다.

- 더 나쁜에서 시간! 그래서,도 어떤 통신이 없습니다 ...

- 특히, 순간 이동 등의 긴급 피난의 가능성. 그리고, 물론, 더 현대적인 기술. 하지만이 같은 작업을위한 필수 조건이다. 더 정확하게, 어떤 우리가 에이전트에게주는 장비의 양,하지만 하나의 이론적 지역에서 생산 될 수 있음.

그래서 전설. 인근 중세 다루고 사실, 우리는 사람 인사의 범위에 있어야한다. 그러나 이것은 문제가있다. 그것은 서민들 사이에서 길을 잃기 쉽다. 노하우 그것은 일반 시력의 모든. 특히 높은. 그들은 질투 지켜 서로 있습니다. 갑자기 알 수없는 사람의 출현은 즉시 노출됩니다.

- 그리고 당신은 무엇을 들고 오지 않았다?

- 음, 항상 탈출구가있다. 이 모두가 들었 비밀,하지만 아무도 정말 아무것도 모른다. 이 비밀은 사용할 수 있습니다. 우리는 많은 나라에서, 본토 사람들의 남쪽에 위치한, 떠들썩한 이벤트가 지금 일어나고 있음을 배웠습니다. 최근 통치자의 변화가 있었다. 그는 상속을 위해 싸우는 아이들에 의해 살아있다. 당신이 상상할 수있는 이러한 조건에서 ... 중요한 사람은 시간을 숨기 ...의 말을 할 수 있습니다.

앨리스는 회의적으로 그녀의 머리를 흔들었다.

- 당신이 생각하는 것은 좋은 생각이 아니다?

- 최고 관리자는, 어떻게 든 이미 외국의 공주였다. 내 시간을 분할하는 지역 주민들의 도움이 없었다면.

- 그런데 오른쪽 생각. 우리는 그것에 대해 생각했다. 그리고 도움 당신은 것입니다. 적어도, 처음.

-이 나를 행복하게한다. 내가 가지고 그것을 왜하지만 당신은 설명하지 않았습니다.

- 때문에 극장의 무대 빈 그단스크, 단 하나의 역할 - 후반 왕의 막내 딸. 다른 사람은 불행하게도, 사용할 수 없습니다. 그리고 나는이 은하에 의지 할 수 밖에 무엇 여자 나이를에?

앨리스는 미소를 지으며 그의 손을 확산.

- 그래서 당신은 당신의 자신의 사람이 있습니까?

- 정말. 더 정확하게는, 사람이있다, 그러나 그것은 당신에게 더 도움이되지 않습니다. 그러나 지원 될 것입니다 여자와 연결됩니다.

- 지역 주민?

- 네. 공주. 앤 공주. 당신은 그녀의 자매 될 것입니다.

-! 그리고 그녀는 그것에 대해 알아?

- 당연히 아니지! 그러나 그녀는 아무것도 생각하지 않았다.

- 그것은 그의 여동생의 차이점을 감시되지 않는 것입니다?

- 아니 스파이 -, 앨리스, 당신을 기억하십시오. 당신은 중요한 작업을 수행, 결과는 전체 행성의 운명에 따라 달라질 수 있습니다! 이것은 첫 번째 일이다. 둘째, 그의 여동생 공주는 본 적이 없었다. 나는 당신을 확신 - 필요 전설! 모기 코가 훼손되지 않습니다.

- 음, 그래서 모기 모기.

*

탄도 캡슐은 앨리스가 병에 밀봉 배를 느꼈다 너무 가까이했다. 어떤 개요 화면 없다, 제어 등 아무것도, 내부의 작은 남자에서 단지 작은 방울. 그러나 앨리스는 몸에 꼭 맞는 우주복에 누워 보았다 마지막 시간은 약 마지막 순간에 뭔가를 말하고있는 것처럼, 갑자기, 한숨을 내 쉬었다 다리에 거의 맞는 소지품과 옷, 나무 상자를 수정하지만 자신의 마음을 바꿀 것 같았다. 단지 그가 그의 손을 발생 앨리스의 눈으로보고, 격려의 고개를 끄덕였다. 그녀는 그의 구속 단지 감사했다. 아직 지금 자신의 반사를 듣고있다가 충분하지 않습니다. 그녀는 고개를 끄덕였다 미소를 지었다. 그는 이상 배웠어와 그녀의 유리 헬멧을 부러. 앨리스는 물리적으로 그는 지난 작업을 수행되는 긴장을 느낀다. "그것은 재미, 그리고 나 자신이 너무 같은 위험한 임무에 대한 지원없이 훈련받지 않은 사람을 보내 같은 결정 할 수 있었다?"- 그녀는 생각했다. 나는 아니, 분명히 결론에 도달했다. 자신의 위험, 아마도 훨씬 쉽게. 분명히, 그녀보다 칼 Crom 더 용기있는 사람 - 앨리스. 오 예!

캡슐은 자궁에서 떨어하면 "전송"선박의 앞에 작은 창을 통해 윈도우의 겸손한 볼 수있는, 더 많은 그래서 어떤 계속되는 임시 무중력 또는,와 제휴하지 기쁘게 기쁨의 이상한 느낌에 파지 카노푸스 "교통 비행"앨리스의 시스템을 교차하는 그의 눈. 그것은 아드레날린, 그리고 앨리스는 이미 꽤 그의 조수보다 훨씬 강한 느끼지 않았다 무언가로 알고 있었다. 용어 "아드레날린 중독자는"이 알려져 있지만이 처음으로 지금되지 않은, 아마도, 모험에 대한 그녀의 갈증의 진정한 원인에 대한 막연한 추측 함께했다.

캡슐 투석기 "수송"에 의해 생성 된 모멘텀, 선박 이동시킨 직선에서 그녀의 더 채워. 그것은 천천히 그러나 꾸준히 모서리 아래로 그 분위기를 억제하지만, 더 많은 속도 구심 점점 심화된다. 그것은 완벽한 자동차로, 그리고 그것이 점점 짙어 분위기를 몸 하락하고, 길고 흰 꼬리 뒤에 굽기 전에 옆으로 이동하는 시간이 없기 때문에 점차 그들은되었다. 피부는, 배터리를 충전하기 위해 열을 흡수 무중력 쿠션 번만 작동하는 것을 의미한다 피드.

하늘은 불 mazanula 브러시의 물결처럼 밝게하기 시작. 잠시 동안, 흔적이 가능한 비자발적 증인들 사이에서 하늘의 사자의 가을을 대경 실색을 일으키는 원인이 색상을 변경하여, 공중에 여러 번 걸려, 단지 숲의 아침 침묵에 의해 천공 초 소닉 붐의 몇 후.

캡슐은 다시 열립니다. 거대한 꽃처럼 꽃잎을 열었다. 앨리스는 헬멧을 otschelknula 즉시 불타는 나무와 하드 열 건조 토양의 날카로운 냄새를 느꼈다. 그녀는이 위치에서 대기하지 않을했다, Crom의 권면에도 불구하고, 거의 거꾸로이었다 "적어도 이십분." 그녀는 강화, "꽃잎"의 가장자리에 달라 붙었다과 토양에 깊은 사라 고치 가까이에서 자신의 몸을 당겼다.

깔때기는 인상적이었다. 앨리스는 거의, 상자를 기억 한 후, 소결 덩어리를 상승하기 시작했다 캡슐 밖으로 뽑아 한 다음 이미 손에 상자에 도착하려고합니다. 그녀는하지 번에 그것을했다. 그녀는 둘러보고, 즉시 자신의 노력에서 땀과 분화구의 가장자리에 나머지 앉았다.

그 방문의 장소 주위에도 작은 숲 가을 조직 그의 가을 캡슐. 못생긴 시간으로 주위에 튀어 나와 검게 트렁크. 앨리스는 그들에게 조금 미안했다. 깔때기 안개의 상단에서 뜨거운 공기가 상승했다. 앨리스는 그녀가 상승 할 때 소송 화상으로부터 보호 할 것을 깨달았다. 그녀는 상자를 쳐다 보면서 굳 토양 탄에 앨리스가 넣어 나무 바닥을 보았다. 와우 - 눈에 보이지 않는 터치 다운!

앨리스는 상자를 열어 제외 잔디 마련 pozhuhshey 보조에 배치하기 시작했다 "케이크." 첫째, 물론, 의류. 예상대로 준비 시간은, 심지어 그것을 시도 할 시간이없는 정도로 작았 다. 그녀의 간단한 척도로 제거하고 즉시 서랍에 기성품 옷을 놓았다. 소송은 캡슐과 함께 파괴된다. 앨리스는 뱀처럼 옛 피부 그를 뽑아 깔때기를 던졌다. 약간의 후회와 함께, 내가 말을해야 - 소송은 매우 편안했다. 또한이 날아와 신발. 황변 잔디는 그녀의 맨 바닥에서 눈에 띄게 따뜻했다. 그리고는 앨리스 속옷과 헤어. 이 시점에서, 크롬은 조심스럽게 주장했다. 귀족 아가씨의 표시, 보석 같은 - "뿐만 아니라 bioresonant 조직이 우리의 적으로 우수한 증거를 제공 할 수 있음을, 그 비싼 속옷을 잊지 마세요. 그리고 더 중요한. " Да, Алиса была согласна и на это, хотя от мысли залезть во все эти кружева ей заранее становилось дурно! Надо было привыкать к неудобствам, разве она не настоящая шпионка на настоящем задании?

Хотя ей бегло показывали, каким образом всё это одевать и зашнуровывать, через несколько минут ее уже трясло. Какой ненормальный садист придумал все крючочки и ленточки?! Некоторые моменты попросту поставили ее в тупик, она в холодном поту представила себе ситуацию, когда с нее свалится какая-нибудь деталь туалета в самый решающий момент, и она снова и снова пыталась вспомнить объяснения специалиста. Ее память не подвела ее. После нескольких явно неудачных попыток Алиса справилась с нижним гардеробом и даже умудрилась натянуть платье, пришедшееся ей точно в пору. Специалисты не подкачали. Ей просто до судорог необходимо было сейчас зеркало, которого не было, и с этим фактом тоже необходимо было смириться.

Убежденная на сто процентов, что она выглядит, как самое изящное огородное пугало на всей планете, Алиса тяжко вздохнула, натянула узкие туфли и посмотрела на остальные вещи, лежащие на дне ящика. Прежде всего, это был крошечный арбалет с полированной деревянной ручкой. В сложенном виде он представлял собой конструкцию не длиннее двух Алисиных ладоней. Внутри торчала толстая металлическая стрелка. Заядлую лучницу Алису арбалет заинтересовал сразу же. Она долго вертела его в руках, любуясь на точное и в то же время чрезвычайно простое его устройство, втайне надеясь, что он ей пригодится, и, одновременно, опасаясь этого. Наконец, она отложила арбалет в сторону и развязала плотный матерчатый мешочек. Там было именно то, что Алиса и ожидала. Золото. Она вытащила несколько увесистых монет. Они были слегка потертыми, потускневшими, явно сменившими множество рук. На аверсе красовался профиль пожилого мужчины с окладистой бородой и в короне. Алиса присмотрелась к его изображению получше. Этого человека ей нужно знать очень хорошо, хоть его уже нет теперь в живых. Его сын сейчас правит этим государством. Алиса ссыпала золото обратно в мешочек. По крайней мере, с голоду она не умрет.

В маленьком флакончике плескалось что-то розовое. “Поверь мне, скоро ты будешь счастлива, что у тебя есть эти духи”, – произнес как-то Кром. Алиса пока предпочитала верить ему на слово и оставила духи в покое. Пригодятся позже наверняка.

Потом Алиса развернула карту, нарисованную на тонком пергаменте. Южные королевства. С оконечностью Ледяного материка на крайнем юге за широким проливом, называемым местными Мерзлым морем. Карту сплошь покрывали крошечные буквы незнакомого языка. Алиса уже знала этот язык. Он уже был на время для нее полностью родным, настолько, что незнакомые названия звучали так, словно она слышала их с детства. Кром настаивал, чтобы она выучила карту наизусть, но Алиса резонно решила, что к чему же тогда так старались художники его ведомства, чтобы она не пользовалась их трудом. Рядом с картой лежала запаянная медная коробочка круглой формы с делениями по бокам. Через мутное стекло виднелась стрелка, плавающая в прозрачной жидкости. Алиса положила ее на карту и с любопытством подождала, пока стрелка не прекратит хаотично болтаться внутри и не повернется туда, куда она и должна указывать на этой планете – прямо на юг.

В ящике еще оставались несколько доказательств ее – Алисы – высокого происхождения. В кружевной шелковый платок с вышитыми золотыми нитями вензелем, был завернут медальон тонкой ювелирной работы. Маленькая золотая дверца отщелкивалась, и внутри оказывалась тончайшая лаковая миниатюра, изображавшая величественного вида женщину, со строгим и прямым взглядом, вычурной прической и сложенными на груди тонкими руками. “Твоя мать – королева”, – сказал Кром, внимательно разглядывая портрет. Алиса обязательно поинтересовалась бы, откуда он смог раздобыть это сокровище, но в тот момент открылась связь с Землей, и Алиса бросилась разговаривать с отцом. Со своим реальным отцом.

На дне ящика лежало совсем уж странное устройство, назначение которого Алиса, тем не менее, разгадала сразу. Спички здесь не в ходу, плазменные зажигалки – тем более. Но огонь разводить как-то надо, особенно в долгих путешествиях. Умельцы из ведомства Крома смастерили механизм, наподобие тех, что употреблялись в древних пистолетах. Зубчатое колесико, заводимое ключом и кремень на деревянной полке. Рядом лежал комок того, что Алиса определила, как трут. Никаких современных технологий. Старая, надежная система. Алиса искренне надеялась, что ей не придется проверять ее надежность, особенно под проливным дождем.

И, наконец, в ящике лежало большое желтое яблоко.

Алиса сложила все свои скромные пожитки в кожаную сумку с ремешком, вынула из ящика последний, самый важный предмет и толкнула ящик на дно воронки. Важный предмет представлял собой куб с парой широких кнопок. Она надавила на них большими пальцами, швырнула куб в воронку, закинула сумку на плечо и, сверившись с маленькой плавающей стрелкой, двинулась в лес приблизительно в северо-западном направлении.

К счастью, лес представлял собой не труднопроходимую чащобу, а вполне себе проходимое редколесье, иначе весь Алисин гардероб быстро бы превратился в одеяние нищенки. Через десять минут она услышала за спиной глухой раскатистый звук. Вакуумная граната навеки похоронила остатки того, что было баллистической капсулой.

*

Яблоко она решила съесть приблизительно через час ходьбы. Между тем солнце уже выбралось из-за горизонта и повисло над лесом оранжевым дирижаблем, с явным намерением превратить этот день в погожий. У Алисы слегка повысилось настроение, тем более что на склоне противоположного холма уже вырисовались очертания монастыря. По крайней мере, “компас” не врал.

Когда она подошла поближе, и стены монастыря распростерлись над ней, словно темные крылья по обе стороны надвратной башни, солнце вскарабкалось совсем высоко, и Алиса поняла, что она уже мокрая от пота насквозь в этом ужасном старинном облачении. К такой одежде невозможно было привыкнуть!

По направлению к воротам монастыря по пыльной дороге медленно ползла телега, запряженная волами. На телеге сидела пара крестьян, показавшихся Алисе совершенными оборванцами. Вокруг волов вилось полчище мух, возница иногда вяло взмахивал поводьями, тогда мухи взмывали вверх. Приблизительно секунды на три-четыре.

У ворот монастыря происходило какое-то движение, но Алиса не могла разобрать, что именно там происходит. Сновали какие-то люди в черном, очевидно монахи. Среди них выделялся некто с капюшоном на голове и богатырского телосложения.

Всё это были совсем не те люди, что нужны Алисе. Она еще раз внимательно огляделась, пока не решаясь выйти на дорогу. Наконец, ее наблюдения увенчались успехом. Поодаль от дороги на гладком камне сидел небольшого роста человек в простой одежде и старательно подставлял молодую бородатую физиономию взошедшему светилу. При этом он жмурился с таким видом, словно это и есть его основное в жизни занятие. Алиса подняла маленький камешек, и, подобравшись к незнакомцу как можно ближе, из-за кустов швырнула его, попав прямо по макушке. От неожиданности тот подпрыгнул на месте и завертел головой, возмущенно оглядывая окружающие кусты.

– Эй, вы так и будете там сидеть? – звонко выкрикнула Алиса. Наконец он ее увидел.

Он вытаращил глаза, взглянув на нее, потом лицо его исказилось жутким гневом так, что Алиса здорово струсила в первый момент. Потом она поняла, что человек злится вовсе не на нее.

– Да он в своем уме вообще?! – крикнул незнакомец, и быстро огляделся по сторонам, не обратил ли кто внимание на его вопль.

– Он – чертов ненормальный!

Алиса склонила голову набок и посмотрела не него с интересом.

– С меня довольно! Это уже всякие границы переходит! Я на него рапорт напишу!

– Что здесь происходит? – спросила Алиса насколько можно отчетливей.

– А происходит здесь преступление! Другого слова я не подберу.

– Очень интересно. Может вы объяс…

– Нечего тут и объяснять! Рапорт напишу и всё! Это ж надо додуматься до такого!

– Вы, случайно, не перегрелись, сидя тут на солнцепеке? – спросила Алиса с максимумом заботливости в голосе. – Знаете, иногда бывает…

Он только отмахнулся от нее.

– Я не могу этого сделать.

– Давайте по порядку и с самого начала. Я что зря топала через лес в этом… этом…. Они называют это одеждой для женщин.

– Я не могу рисковать жизнью ребенка. Я еще не свихнулся, как этот Кром!

– Ах… А, вот оно что! – Кажется, Алиса начала понимать.

– Мы договаривались, что я встречусь с агентом и обеспечу нужный старт. Он не предупреждал меня, что это будет ребенок. На первобытной планете, без всякого прикрытия! Это просто безумие какое-то! Как у него совести хватило?!

– Может быть, вы успокоитесь, наконец? – спросила Алиса строго. Ее уже начал раздражать этот господин. – Скажете, как вас зовут, объясните мне кое-что. Дадите транспорт. Или будете стонать и причитать до вечера?

– А!… Я! Да я… Послушай. О чем мы говорим? Я не могу пойти на бессовестное преступление.

– Так. Начнем еще раз. Меня зовут Алиса. А вас?

– Ф…Федор… То есть, здесь меня зовут Родерик, но…

– Очень хорошо, Федор, у вас есть дети?

– Ч..что? Есть. Дочь.

– Замечательно. Сколько ей лет?

– Пять.

– Прекрасно! Так вот, Федор, я не ваша дочка, и мне не пять лет. И если старший инспектор Кром прислал меня сюда, он знал, что на меня можно положиться. Я не ребенок, вам ясно?!

– Н..не знаю. Я не знаю… Так нельзя. Ты не понимаешь. Это не игрушки. Здесь всё по-настоящему. Убивают по-настоящему. Предают по-настоящему, и…

– Если вы сейчас же не прекратите так себя вести, мне придется покинуть вас и самой искать выход из ситуации. Вы этого хотите, Федор?

– Я не могу позволить тебе ввязаться в это! Ты не понимаешь, насколько всё серьезно.

– Ладно, пеняйте на себя.

Алиса развернулась, чтобы уйти. Гнев просто распирал ее изнутри. Лучше было ретироваться до того, как он выйдет наружу.

– Постой, – он бросился к ней, – я не могу позволить…

– У вас что, есть выбор?! – она, наконец, повысила голос.

– Что?

– У вас есть выбор, как поступать?! У вас нет связи, нет возможности покинуть планету. У вас согласован план, и у вас есть я, уже прилетевшая, чтобы этот план осуществить. Отступать невозможно, менять что-то тоже. Просто успокойтесь, и давайте уже займемся делом. Не усложняйте мне задачу.

Он долго глядел на нее своими зелеными глазами с белыми ресницами.

- 또한 당신을 용서하지 않을 것입니다! 그들에게 알려주십시오. Рапорт я всё равно на него напишу. Сразу по возвращении в Центр.

– Замечательно. Можете начинать писать тут же, как только мы расстанемся.

Она вздохнула. Интересно, кто послал сюда этого человека? Вот уж, что было настоящим преступлением.

Он как будто угадал ее мысли.

– Ты удивляешься, почему я веду себя, как ненормальный? Думаешь из-за дочки? Думаешь, обычные родительские чувства? В том-то и дело, что ты не понимаешь, что тут происходит. Я здесь стал таким, понимаешь, СТАЛ! И ты хочешь, чтобы я тебя пустил в самое логово.

– Я очень надеюсь, – Алиса постаралась смягчить тон, насколько это было возможно, – что пробуду здесь недолго. Так что, думаю, со мной всё будет в порядке. Если, конечно, вы мне поможете.

– Пошли, Алиса. У меня здесь неподалеку лошади. И заодно покажу тебе, как на самом деле застегивается это платье.

*

Алиса думала, что Федор приведет ее прямо в монастырь, но тот свернул куда-то на неприметную тропинку, вившуюся вокруг холма. Всю дорогу он продолжал что-то бормотать о негодяйстве начальства и местных нравах. Алиса старалась сосредоточиться на чем-нибудь другом, лишь бы не слышать его причитаний. Ей это удавалось с трудом.

Наконец тропинка привела их на небольшую поляну со скромным бревенчатым домом посередине. Поодаль паслись две стройные тонконогие лошади. Гнедая и белая. Когда они вышли на поляну, белая подняла голову и посмотрела на Алису, как ей показалось, дружелюбно. Потом взмахнула гривой, раздула ноздри и отбежала на несколько шагов.

– Муха опять капризничает, – заметил Федор, – проходи в дом. Я здесь живу.

– Вы лесник что ли?

– Монастырский егерь.

– Вы на животных охотитесь, получается?! – нахмурилась Алиса.

– Нет, – улыбнулся тот, – скорее, слежу за поголовьем.

– А что там за паника была в монастыре, перед тем, как я вас встретила? Мне показалось, что все бегают очень встревоженные.

– Это и немудрено. Сегодня принцесса Анна приезжает. Сестрица королевская.

– Ах, вот оно что! – Алиса подумала, что план Крома пока работает, как часы.

– Чай будешь?

– Угу. Помыться у вас тут можно?

– Колодец за домом.

– Колодец?!.. Ну да… конечно.

*

Пока Федор проводил подробный инструктаж на тему, что надо говорить и как себя вести с королевской сестрой, Алиса сидела в королевском нижнем белье и потягивала горячий чай с привкусом дымка, заедая вареньем из местных ягод. Легенда была простой, и, главное, полностью совпадала с местными слухами.

– Так вы ее знаете?

– Кого, Анну? Да, знаком. Иначе зачем бы ей еще сюда приезжать. Она просто жаждет с тобой встретиться. Знаешь, у нее на нынешний момент не так много союзников, а лишний доверенный человек вообще никогда не помешает. К тому же она очень спешит.

– Спешит?

– Ну, естественно, она ни за что не хочет, чтобы о тебе первым узнал ее братец. И даже лучше, если он совсем о тебе ничего не будет знать. И, кстати, для твоей же личной безопасности лучше.

– Он плохой король?

– Я не знаю, какой он король, но негодяй он порядочный! И упаси тебя с ним встретиться. В столице все уверены, что это он убил собственного отца.

– А вы?

– Что я?

– Вы в этом уверены?

– Да. Впрочем, твоя сестра тебе всё сама расскажет. Она обожает делиться этой историей.

– Она точно признает меня?

– Даже не сомневайся в этом! Слух, что королева родила в этом монастыре девочку, вскоре после того, как ее сюда упрятали, курсирует почти с тех самых пор, как она здесь оказалась по приказу своего мужа. Только партия принца считает, что юную принцессу прячет ее сестра, а Анна думала, что брат давно нашел и убил ребенка… Прости, – он осекся. Вот видишь, я же говорил тебе, какие тут нравы.

– Да, я заранее уже начинаю любить своего “брата”.

– У тебя должен быть медальон. Кром сказал, что лучше он всегда будет с тобой на всякий случай, если наша встреча не состоится.

– Да, вот он, – Алиса достала завернутый в платок медальон.

– Надень. Он на тебе с рождения.

Алиса продела голову в золотую цепочку. Та, пожалуй, была длинновата.

Федор укоризненно покачал головой. Подошел и тщательно запрятал медальон Алисе под рубашку.

– Не забывай – ты скрываешься от всего света. Это только для самых доверенных людей. Поняла?

– Поняла, – кивнула Алиса. – Вы обещали мне помочь управиться с застежками.

– Ах, да!

Он принялся учить ее, как правильно и быстро справляться с приспособлениями для удержания одежды на теле. Наконец-то из его подробных объяснений она смогла полностью разобраться, что к чему. Однако у нее созрел резонный вопрос:

– Послушайте, а ВЫ-то откуда в таких подробностях знаете женскую одежду?

– Ну… – пробормотал он под нос.

Алиса несколько секунд смотрела на его виноватую улыбку, а потом прикусила губу и покраснела.

Это был не тот вопрос, что следовало задавать.

*

– Познакомься с Мухой, Алиса, – Федор подвел Алису к той самой белой кобыле, которую они видели, когда подходили к дому, – тебе придется прокатиться на ней до монастыря.

Алиса положила руку на шею лошади и ласково потрепала ее гриву.

– Здравствуй, Муха. Я – Алиса! Как поживаешь?

Муха покосилась на нее и отвела голову в сторону.

– Не обращай внимания. Она всегда так поначалу. Ты ей понравишься, вот увидишь. Пожалуй, кроме меня, это единственное существо на всей планете, которому ты еще можешь доверять.

– Мы обязательно подружимся, не сомневайтесь. Меня животные обожают.

– Надеюсь, ты ездила верхом до этого?

– Да, но именно верхом, а не в дамском седле.

– Что поделать, в мужской одежде здесь ходить для женщины равносильно обвинению в колдовстве.

Алиса вздохнула, но решила, что именно Федору ее комментарии на этот счет точно не нужны.

Когда она вспрыгнула на лошадь, он посмотрел на нее и невольно залюбовался. В старинном платье, с идеально-стройной спиной, откинув назад голову на длинной шее, легко придерживая поводья переступавшей на месте лошади, Алиса действительно выглядела настоящей принцессой.

“Черт, может Кром и прав был”, – пробормотал он, покачивая головой.

*

Перед тем, как выехать из леса, Федор окликнул Алису.

– Накинь вот это.

Он перебросил ей широкий темный балахон с огромным капюшоном.

Этого еще не доставало! Было уже очень жарко, солнце стояло в зените.

Алиса вздохнула и безропотно напялила балахон поверх платья. “Надо будет раздобыть себе маскировку попроще”, – подумала она, вытирая со лба струйку пота. Впору было снова искать какой-нибудь колодец.

– У ворот не задерживайся и не смотри по сторонам, – предупредил Федор, – езжай прямо за мной и не отвечай ни на чьи вопросы. И не забывай ни на секунду, чья ты дочь.

Капюшон сразу же лишил Алису бокового обзора, но подъезжая к огромным подъемным воротам монастыря, она сумела всё-таки что-то разглядеть. К сожалению.

Рядом с воротами на земле расположилось множество нищих. Алиса сумела почувствовать их запах задолго до того, как увидела. Из куч пыльного тряпья к проезжавшим тянулись грязные, скрюченные руки, лишенные нескольких пальцев, на покрытых кровавыми фурункулами лицах сверкали закатившиеся белки. Жадные глаза безумным взглядом следили за любым движением проезжавших, в любой момент ожидая брошенной в их сторону мелкой монеты. “Как же возможно довести людей до подобного состояния?!” Она знала, что такое было по учебникам, но увидеть самой все эти жалкие комки полусгнившей плоти, покрытые грязью и испражнениями, кишащие насекомыми – для Алисы это был настоящий шок. И самое главное – без всякой возможности им помочь!

Вонь стояла просто невыносимая. Впереди, как назло, плелись несколько повозок, загораживая проезд. Алиса чувствовала, что еще чуть-чуть, и ее стошнит. Она отвернулась и постаралась смотреть прямо перед собой. Потом она вспомнила слова Крома о духах. И вытащила из сумки, подвешенной на седле лошади, флакон с розовой жидкостью. Она втерла в шею несколько капель, и ей сразу стало полегче. Запах был цветочным, очень легким, но очень глубоким. Федор оглянулся вокруг с изумлением, ища глазами источник столь дивного аромата. Она деловито убрала флакон в сумку, и он понимающе улыбнулся.

Они проехали мимо скучавших стражников, не обративших на них ровно никакого внимания, и въехали во двор монастыря, окруженного несколькими низкими постройками и лаконичной часовней. Посреди двора стоял огромный экипаж на грубых деревянных колесах, запряженный четверкой мощных лошадей. Вокруг экипажа не спеша прохаживались несколько вооруженных алебардами людей в расписанных кольчугах и поблескивающих на солнце круглых шлемах.

– Она, должно быть, ненадолго, – промолвил Федор, – иначе поставила бы своих людей на постой к монастырской братии. Знаешь, она скуповата – твоя “сестренка”!

– Я это учту, Фе.. Родерик!

*

Принцесса Анна сидела на простой деревянной скамье, стоявшей у стены в покоях приора. Сидела, подложив под себя несколько подушек для мягкости, и теребила длинный пушистый хвост меховой оторочки ее высокого воротника. Ей исполнилось двадцать два несколько недель назад, и ее цветущая красота нуждалась, скорее, в хорошем муже, чем в дворцовых интригах. Она была похожа на свою мать таким же прямым, уверенным взглядом. Длинные русые волосы, едва схваченные заколками, струились по плечам. Ее открытое лицо с тонкими чертами и крепким подбородком выражало попеременно то надменность, то озабоченность, то скуку. Алиса сразу поняла, что принцесса относится к разряду людей, постоянно сосредоточенных только на себе самом, и мало обращающих внимание на окружающих. “Я без труда обведу ее вокруг пальца!” – тут же решила она.

Федор, суетившийся вокруг принцессы вот уже несколько минут, шепнул ей что-то на ухо, а потом, наконец, подозвал Алису поближе. Она сбросила ненавистный балахон и присела перед Анной в почтительном реверансе. Та впилась в нее любопытным взглядом. Видно было, как она ждала этой встречи. Алиса сделала, как учил Федор – смотрела в пол.

– Подойди поближе, дитя мое, – произнесла Анна и улыбнулась.

– Да, ваше высочество, – Алиса медленно приблизилась, не решаясь поднять глаза. От Анны исходил тяжелый аромат густой смеси разнообразных благовоний.

– Как тебя зовут, дитя?

– Алиса.

– Алиса, это Родерик научил тебя всем этим церемониям?

Она с удивлением взглянула в лицо принцессы и увидела, что та иронично усмехается.

– Разумеется, это неплохо, когда девушка знает приличия, но я хочу с тобой поговорить так, как должны говорить между собой родственники. Ведь твоя мать – королева Мириам?

– Да, ваше высочество. Я родилась здесь, в монастыре, и королева была моей матерью.

– Это замечательно! Ты помнишь что-нибудь о ней?

– Нет, ваше высочество.

– Ну, конечно, ты и не можешь ничего помнить. Тебя забрали от нее, когда ты была еще совсем младенцем.

– Но у меня остался ее портрет, ваше высочество. Поэтому я знаю, как она выглядит.

– Вот как? Родерик говорил мне об этом, но я очень хотела бы взглянуть на него. Ты знаешь, мне даже запретили навещать ее в монастыре. Я тогда ужасно скучала без нее.

Алиса вытащила медальон и распахнула его, показывая Анне миниатюру внутри. Принцесса бережно взяла медальон в руки и долго смотрела на портрет королевы.

– Да, – сказала Анна медленно, возвращая Алисе медальон, – ты даже представить себе не можешь, как мне ее не хватает. Особенно, сейчас. Это удача, что я нашла тебя. Родерик сказал, что ты воспитывалась у каких-то добропорядочных людей из монастыря?

– Именно так, ваше высочество. Я им очень благодарна. Они были добры ко мне.

– Чем ты занималась в этой глуши?

– Читала монастырские книги. Каталась на лошадях господина Родерика… Стреляла из лука.

Принцесса приподняла бровь. Федор гневно завращал глазами.

– А самое главное, – спохватилась Алиса, – я днями и ночами молилась, что бы вы, ваше высочество, вспомнили о своей покинутой сестре.

Лицо Анны стало мягким, как воск.

– Что ж, мое дитя, бог услышал твои молитвы. Иди же ко мне, моя дорогая!

Она нежно привлекла Алису к себе и обняла ее. Краем глаза Алиса увидела, как Федор довольно глядит на них обеих. Но это было еще не всё.

Алиса вынула платок с вензелем, утирая несуществующие слезы. Анна перехватила ее руку.

– О, боже мой! Это ее платок! Платок нашей матери!

“Она сказала “нашей”, – подумала Алиса. Дело было сделано.

– Скажи мне только, – спросила Анна, – кто остриг твои волосы?

– Ваше высочество! – перехватил Родерик инициативу, – некоторое время Алиса жила в монастыре послушницей, когда возникла опасность, что ваш брат, пришедший к власти, может организовать поиски. Пришлось ее подстричь. В монастыре строгие правила.

– Настало время для тебя покинуть эти стены, – сказала принцесса, словно бы решив для себя что-то важное, – мы едем в столицу. Ты рада, моя дорогая?

Притворяться облегченной и обрадованной Алисе не нужно было. Это были именно те чувства, которое она испытывала в тот момент. Но один вопрос она все-таки задала.

– А можно мне будет взять с собой мою любимую лошадь?

*

За те два дня, которые они добирались до столицы, Алиса успела наслушаться столько о внутренней политике, что больше уже просто не помещалось. Анна начала рассказ со своей бабки, а закончила нынешним королем, своим братом, который, по ее мнению, позорил своего отца и весь их род. Алиса мотала на ус, стараясь выделять то, что ей нужно было для своего задания. Но выделить было трудно, потому что все истории переплетались в один большой клубок интриг, недоверия, подозрений, взаимных обвинений, предательств и примирений, союзов и контрсоюзов, покушений, удавшихся и неудавшихся, казней, отравлений и обычной паранойи. Правых и виноватых выделить было невозможно, каждый вкладывал свою лепту в общий заговор всех против всех, родственники сменяли друг друга в дележе за трон и наследство, устраивали заговоры, мстили и преследовали.

Анна, как показалось Алисе, чувствовала себя в этом круговороте интриг вполне уверенно и, судя по всему, не помышляла для себя ни о какой другой жизни. Алисе было ее отчасти жаль, но всё же не настолько, чтобы начать испытывать к ней хоть каплю симпатии. К счастью, Анна была достаточно самоуверенна, чтобы не ожидать от своей новоявленной сестрицы ничего, кроме восхищенного внимания и беспрекословного следования ее грандиозным планам.

Про себя Алиса решила, что всё складывается пока просто замечательно, если, конечно, не считать ужасно неудобной одежды, невозможности принять душ и жуткой антисанитарии. К слову, принцессе Анне ни разу за всю дорогу не пришло в голову помыть руки перед тем, как сесть за стол.

Наконец, на третьи сутки, они увидели за излучиной небольшой реки первые постройки предместий.

Экипаж миновал большой каменный мост, прогрохотав по вычищенной недавним дождем брусчатке и, не сбавляя скорости, влетел в городские предместья. Несмотря на то, что в этот утренний час на улицах было полно народу, ни возница, ни солдаты сопровождения даже не подумали притормозить. Алиса видела, как с громким визгом разбегаются от скачущих лошадей чумазые, оборванные дети, как раскатываются во все стороны товары из телеги, которую не успел убрать с дороги торопящийся на рынок торговец, как хозяйки в отчаянии воздевают к небу руки, когда вода из грязных, помойных луж из-под колес летит на только что выстиранное белье, вывешенное из окон домов, стоящих вплотную к центральной улице.

Но всё это замечала только одна Алиса. Анне вообще не было никакого дела до того, что происходит за окном. Она была занята тем, что пересказывала очередную историю покойного дяди, который успел перед смертью поссориться с ее отцом.

지역 멀리서 도시 어두운 회색 돔 솟아에서 거대한 성당의 외곽를 지배했습니다. 그것은 앨리스가 성공하지 않은 것으로 간주한다. 이들 승무원은 로터리 방식으로 과거 몰았다.

시는 주변의 정상적인 삶을 살고 있지만, 생활이었다! 단일 층, 어두운 이끼 집으로 덮여, 바람둥이의 잇몸에 썩은 이빨처럼 모여. 어떤 장소에서 나무 다리가 완전히 악취가 나는 웅덩이에 빠져들. 집의 창에서, 당신은 다른 벽에 도달 할 수 사이드 거리를 닫습니다. 불가결 거지 그들 주위 악취 및 수집 파리 떼를 확산, 모든 주요 교차로에 누워 있었다. 그녀는 끊임없이 떨었다 있도록 앨리스가 병이 와글 와글 끔찍한 맹세로 채워진 작은 상점. 사실 그들은 시내 중심에 접근했을 때 그들은 끊임없이, 한 곳에서 돌고있는 것처럼이 모든 것은, 또 다시 창으로 떠올랐다.

마지막으로, 코치는 게이트, 두꺼운 도시 벽을 통해 미끄러 왕국의 수도의 중심부에 있었다. 나무 다리 돌 블록으로 대체하고 두 이야기, 때로는 3 층 집을 나타나기 시작했다. 거리 왕의 팔 순찰 경비원 가득했다. 그러나,이 승무원 안나 브레이크를하지 않았다. 그들은 앨리스가 정말 거의 아무것도 볼 시간이 없었다 너무 날아 갔다. 안나가 말했을 때 승무원은 매우 키가 큰 교회를 통과했다.

- 여기에 왕궁을 찾아보십시오.

앨리스는 가능한 멀리 윈도우를 보였다. 궁전 건물은 특히 도시의 다른 낮은 건물에 비해 그 크기 정말 놀랍습니다. 만 성당은 그와 그의 위엄을 경쟁 할 수 있습니다. 궁전은 ​​눈 앨리스에 의해 결정 오십 미터의 우뚝 솟은 높이의 중앙 부분에 큰 바닥 선반을 등반, 가로 지어졌다.

그녀는 궁전 광장에 갔을 때, 앨리스는 노동자의 분주 한 인물로 둘러싸인 광장의 중앙에 세워진 무대를 닮은 긴 나무 플랫폼에 대한 관심을 끌었다.

- 프리젠 테이션, 또는 무엇을 재생할 수 있습니다 건가요? - 그녀는 애나는 그녀의 머리에 와서 가장 먼저 생각을 표현 물었다.

이상 어떤 종류의 전면에서 볼 수있는 것처럼 그녀는 그녀를 보았다.

- 표현?! 다른 어떤 표현?! 이 비계, 앨리스. 왕은 다시 한 번 그들은 냄새하지 않은 공모자를 발견했다. 가게위원회의 머리는 Norisburga는 왕의 애완 동물 남작 웨인의 식욕을 달래기 위해 청원 대표단을 보냈습니다. 그것은 좋은 생각이 아니었다.

- 그럼 지금은?

- 킹 바퀴에 그들을 만났다. 물론 남작의 선동에서.

- 무슨 악몽!

- 지금 당장에 대해 특별히 걱정하지 않았다. 사람들 사이 더 증오 내 동생을 깨워 것, 쉽게는 그를 상대로 동맹을 얻는 것입니다.

공주 앨리스는 피상적 눈을주고 멀리 보였다. 다루는 누구와 선택, 그것은 특별하지 않았다.

Столица, тем не менее, продолжала поражать Алису яркими зарисовками. Квартал знати был утыкан магазинами и магазинчиками со всеми разновидностями роскоши на прилавках от ювелирных украшений до сукна. Богато одетые дамы, собирая подолами своих дорогих платьев, грязь с мостовой, которой и здесь вполне хватало, сновали между этими островками роскоши в сопровождении слуг, тащивших за собой тюки с покупками. Экипаж продвигался здесь значительно медленней, то и дело, притормаживая перед вооруженными всадниками. Некоторые по виду знатные вельможи, узнав карету принцессы, кланялись в их сторону. Добротные каменные дома выглядели нарядным новоделом по сравнению с темными унылыми строениями окраин.

Про себя Алиса решила, что ей всё-таки изрядно повезло, что Кром решил найти для нее союзницу, живущую хотя бы не в такой ужасной грязи и вони, как большинство жителей королевства.

Дворец Анны, хоть и не шел ни в какое сравнение с королевским своими размерами, изнутри выглядел вполне уютно, наполненный изящной мебелью, красочными гобеленами и выкрашенный в голубовато-сиреневые тона. Анна предоставила Алисе пару комнат в левом крыле, неподалеку от своих покоев, чтобы они могли свободно общаться. Не то, чтобы Алисе так уж было нужно это общение после двух суток, проведенных рядом с принцессой, но для дела так, конечно, было удобней. Здесь она наконец-то смогла помыться по-человечески. Естественно, это был просто огромный чан, но вода была горячая и мыло, какое-никакое, но все же имелось.

“Давай дорогая, – твердила Алиса про себя, тщательно оттирая въевшуюся дорожную пыль, – неизвестно еще, когда тебе в следующий раз улыбнется подобная процедура”.

*

Все прошедшие дни, проведенные Алисой на планете, наполнили ее массой незабываемых впечатлений и кучей различной информации, но ни на миллиметр не приблизили к главной цели. Любые ее расспросы относительно народа, живущего на южном материке, обрывались на полуслове. Ответы если и были, то такими туманными, что не добавляли ничего к той информации, что уже имелась. Поэтому Алиса решила временно выждать момент и выполнить какое-нибудь важное поручение своей сестрички, приближавшее ту к власти, желательно, где-нибудь в южном районе королевства.

Такая возможность представилась почти сразу. Алисе даже пришла в голову мысль, а не для этой ли конкретной цели она была вытащена из монастыря? Разговор Анна начала как всегда издалека, делая вид, что ей очень тяжело об этом говорить.

– Да, да, да, я знаю, что мое положение крайне осложнилось, в связи с тем, что я отказалась выйти замуж за герцога Рили. Я же не настолько глупа, чтобы связывать свою жизнь с человеком, который всецело зависит от своих соседей. И мне наплевать, что теперь я лишилась поддержки его партии! От них всё равно не будет никакого толку, если дело дойдет до войны. Я лучше поищу помощи за границей. По крайней мере, там всегда будут рады насолить моему брату. Разумеется, иностранные войска – это не слишком хорошая новость для простого люда, с которого, при нынешних суровых временах и налогов-то как следует не соберешь, но при случае, иностранцев всегда проще выгнать, чем своих собственных наемников. Этих-то точно никуда не выгонишь, и в мирное время они сядут на шею не хуже, чем завоеватели на войне. Этого совершенно не понимает мой брат, который всю казну уже растратил на наемников, потому что добровольцами к нему бароны как-то не торопятся записываться. Скоро ему самому придется ездить к ним с визитами, чтобы принять вассальную присягу. Какой позор для нашего рода! Хуже всего, что все предпочитают сидеть по углам и ропщут втихомолку, скрываясь за юбками своих жен. Помяни мое слово, скоро придет время, и нам придется за них воевать, а они только будут причитать и кудахтать, как курицы! Один только приличный среди всей этой швали – герцог Блэкстон, но и он заперся в своих владениях и носа в столицу не кажет. Кстати, моя дорогая, а как ты смотришь на то, чтобы погостить у него немного?

Алиса попыталась припомнить очертания графств. Герцогство Блэкстон раскинулось огромным лоскутом прямо на юге. Это Алису устраивало вполне.

– Я совсем не против такой поездки, – кивнула она, – особенно, если это может помочь тебе, сестра.

– Ты молодец, сразу понимаешь, о чем идет речь. Разумеется, мне нужна от тебя небольшая помощь. Герцог – человек порядочный, тебе не следует его опасаться, я не пошлю свою сестру черт знает к кому. Да тебе и не надо будет почти ничего делать. Я не собираюсь просить у него союза. Как бы тебе сказать, в данный момент он вообще единственный, кто может просто взять в один момент, заявиться в столицу и провозгласить себя королем, настолько он силен. Ты сама увидишь. И ни одна собака не посмеет гавкнуть на него, хоть бы даже сам архиепископ. Так что серьезного разговора у вас не получится, так или иначе. Но я боюсь, что мой брат может обвести его вокруг пальца, попробовать переманить на свою сторону. Знаешь, его отец воевал вместе с нашим отцом и всё такое. Мужчины придают этому слишком большое значение. От тебя требуется только попросить его продолжать сидеть там, где он сидит, пока мой братец благополучно не окочурится.

Алиса удивленно вскинула глаза.

– Ах, я еще не говорила тебе! Это наш план, который должен в скором времени сработать. Но, гляди, дитя мое, я тебе доверяю, не болтай о нем язычком никому, если не хочешь в один прекрасный момент его лишиться вместе с головой. Конечно, в военной деле мне с братом не тягаться, но есть люди в его окружении, которым он слишком доверяет. В его положении это чересчур большая роскошь. И скоро он в этом убедится.

– Вы надумали его отравить?

– Ну, конечно, мое золотце! А что еще прикажешь делать с этим ненормальным?! Он же пустит по миру всё королевство, погибнет сам и погубит всех нас. Кто-то должен его остановить?! Если мужчины попрятались, как тараканы в щели, нам женщинам остается взять спасение королевства в свои руки. Разве я не права, милая сестрица?

Алиса молча кивнула. Комментировать эту пламенную речь она не была способна. Ни в коем разе.

– Только ты должна понимать, дитя мое, что сопровождающих я дать тебе не могу, у меня сейчас каждый человек на счету в столице, да и брат может чего-нибудь заподозрить. Так что тебе придется ехать инкогнито и обходиться своими силами. Ты согласна? Не боишься?

– Ни капли.

– Вот и прекрасно. Я не стану давать тебе никакого письма, передашь всё на словах, так надежнее.

– Как он узнает, что я от вас?

– Вот, держи, – она с усилием стащила с безымянного пальца перстень с огромным алым камнем, – только покажешь его, он тут же поймет от кого ты. Он мне сам его подарил, когда мне было… чуть побольше, чем тебе сейчас, – она кокетливо улыбнулась, а потом вздохнула с притворной грустью, – ах, вот за кого мне надо было прямо тогда выходить замуж!

– В четырнадцать лет?!

– Фу, дорогая, как не стыдно напоминать о моем возрасте! Да, я знаю, что мне давно пора замуж!

– Нет, нет, я хотела сказать… Наоборот. Я считаю, что в четырнадцать еще рано…

– Рано?! Милая моя, кто тебя воспитывал? Наша мать в пятнадцать уже была беременна нашим братом! В таких делах надо ловить правильный момент, короли это хорошо знают. Это мне вот не повезло. Ну, ничего, мы еще свое наверстаем, правда ведь? – она жизнерадостно улыбнулась.

– Не сомневаюсь, – ответила Алиса с кислой миной. В голове царил порядочный кавардак. Веселенькое дело – в четырнадцать замуж! А жить тогда когда?

*

Ах, как замечательно, что Алиса взяла Муху с собой из монастыря! Теперь у нее была своя лошадь, и они уже привязались друг к другу, как лучшие друзья. Алиса сразу решила, что поедет в Блэкстон на ней и непременно в мужской одежде. К черту все эти кружева и оборочки! К черту крючочки и ленточки! Да здравствуют кожаные штаны, просторные робы, широкие пояса и разношенные сапоги. Анна придумала Алисе образ путешествующего молодого подмастерья, потому что шлялось их по дорогам из города в город немало, и они практически не привлекали к себе постороннее внимание.

– Извини, дорогая, я не могу дать тебе много денег, – сказала Анна, вручая Алисе небольшой кошелечек, – так что в дороге особенно не зашикуешь, но мне самой тут едва хватает. Ты даже представить себе не можешь, во сколько мне обходится содержание этого дворца! Ростовщики скоро сожрут меня вместе с потрохами!

– Что ты говоришь?! – вымолвила Алиса, пытаясь изо всех сил не улыбаться. Разумеется, об имевшихся у нее деньгах она сестре намеренно забыла поведать, иначе не дождалась бы от нее и этой скромной суммы.

Они расцеловались на прощание. На лице у Анны просвечивала тревога, несмотря на весь легкомысленный вид. Как показалось Алисе, всё же искренняя.

– Будь осторожна, сестренка! Я не хочу потерять тебя, я уже успела к тебе привязаться. Ты так прекрасно умеешь слушать! Меня никто так внимательно не слушал.

О, да!

– Не волнуйся, Анна, я везучая, обязательно выкручиваюсь из неприятностей. Очень скоро я привезу тебе хорошие вести. Клянусь!

– Ты такая добрая, Алиса! Как будто бы даже не из нашей семьи. Вот что значит воспитываться вдали от этой поганой столицы! Удачи тебе!

– Удачи!

Алиса тронула поводья и шагом выехала из дворцовой конюшни. Подковы зацокали по булыжнику. Теперь она снова была сама по себе. И ей это очень нравилось!

Продолжение здесь.

У нас 2 комментария на запись “Баллада о младшей принцессе”

Вы тоже можете высказать свое мнение.

  1. 1 23.05.2008, Н. Светлов :

    Pinhead, похоже, решился-таки свести счёты с Булычёвым по вопросу об “Алисе и чудовище” 😀 С любопытством жду мрачной развязки.

  2. 2 23.05.2008, Pinhead :

    Постараюсь не обмануть Ваших ожиданий.

코멘트를 남겨주세요

당신은해야 로그인 코멘트를 남기시려면.

flash time widget created by East York bookkeeper
만든 플래시 위젯 시간 이스트 뉴욕 회계
flash time widget created by East York bookkeeper